domingo, 21 de julho de 2013

E o francês?

(continuação de meu post sobre línguas)




O francês (o idioma, deixo claro) sempre me pareceu muito dramático. Mas não um drama entusiasta, não: é que o francês a-do-ra negações. Apaixonado, mesmo. Chega a dar medo.

A começar pela própria maneira deles dizerem "não". Se você quer dizer não, normalmente vai usar duas palavras: "ne" e "pas". Então você sempre diz: (pronúncia em vermelho)

Je sais.
/jã sê/
(eu sei)

Je ne sais pas.
/jã nã sê pá/
(eu não sei)

Por que isso? Vem de uma expressão latina: "nec....passum". Quer dizer, literalmente: "nem...um passo". Era tipo o "de jeito nenhum" deles.

O francês diz então "eu não sei de jeito nenhum" ou "eu não tenho um carro de jeito nenhum" assim, como se fosse a coisa mais natural do mundo. "Je ne sais", para eles, está errado -- se bem que, na língua falada, eles podem muito bem dizer "je sais pas". Vai entender.

Aí, se eles quiserem dizer que algo está bom, vão dizer:

Pas mal !
/pá mal/

É um "nada mal", mas quer mais dizer "muito bem" do que "nada mal". É por essas e outras que fica a fama (injusta, ao que parece) de que o francês é frio. Ele só não sabe ser entusiasta sem negar.

E aí surgem bizarrices do tipo:

Je suis pas mal fatigué.
/jã suí pá mal fatiguê/
(eu estou nada mal cansado)

Que, por analogia, quer dizer "eu estou não pouco cansado", ou seja: "que estou bastante cansado". Deduzir essa lógica, ainda mais quando pronunciada com espontaneidade espantosa, deve matar metade dos seus neurônios. 

Outra coisa que me quebra a cabeça é que eles também usam a negação para falar "somente": aí usam o "ne....que".

Elle ne veut que chanter.
/él nã vã kã chôntê/
(ela só quer cantar)

Outra coisa interessante é que algumas palavras negativas, como "nada" (rien) ou o "ninguém" (personne) também funcionam como negações, no lugar de "pas". Aí, aquilo que no português é redundante - por exemplo: "eu não quero nada" -, para eles não passa de substituição.

Je ne veux rien.
/jã nã vã riã/
(eu não quero nada)

Só que, se aí você acrescenta o "pas", aí você quer negar a negação, ou seja, afirmá-la. "Je ne veux pas rien" quer dizer "eu não não quero nada", ou seja: "eu quero alguma coisa". Bravo !

A língua francesa tem muitas peculiaridades interessantes. Não foi amor à primeira vista, mas fui pegando gosto de um jeito que me apaixonei. Ainda volto a falar dela.

(A título de curiosidade: com o meu menino eu falo inglês -- mas, aos fins de semana, por iniciativa minha, a gente passou a usar o francês. No começo, eu não conseguia fazer uma frase sem tradutor, não sabia nem conjugar, era uma verdadeira assassina da língua. Hoje eu consigo ler artigos e quase entendo letras de músicas! Até que eu me orgulho do meu progresso, pra quem aprendeu praticamente sozinha. Que fique a lição, crianças: persistência é a chave.)

2 comentários:

  1. Pois eu, quando comecei aprender o Francês, me apaixonei logo de cara. Foi "amor a primeira vista"...

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Pois é! Tem muita gente que gosta, que diz que é belíssima. Eu não gostava muito, de início. Mas hoje, ainda mais estando na França, acho lindíssimo! Acabei me apaixonando de vez por esta língua. ♥

      Excluir

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...